Prezrite si článok Ako sa stať armádnym tlmočníka alebo prekladateľa Úvod do ako sa stať armádnym tlmočníka alebo prekladateľa
Na popoludní apríla 9, 1865, generál Ulysses S. Grant prišiel na malú súdu stretnúť sa s Robert E. Lee, veliteľ armády Severnej Virgínie, sila Grant neľútostne sledovaného mesiaca. Po štyroch rokoch vojny, Leeová armáda bola hladný, unavený a chorý, a 58-ročný Lee prišiel ku Grantovi, aby ich boj do konca. Obaja velitelia mali rýchly rozhovor o dobe, oni sa stretli navzájom v Mexiku, zdvorilo vyjednávali podmienky kapitulácie, podpísal zmluvu, a potom mávol navzájom off. Celá tá vec bola viac než len pár hodín.
odkupnej hodnoty môže byť oveľa jednoduchšie, keď obe strany hovoria rovnakou rečou. Samozrejme, americká občianska vojna bola jedným z posledných veľkých konfliktov, kde by Spojené štáty majú pohodlie bojovať súpera, ktorý hovoril anglicky. Od prvej svetovej vojny vo Vietname, na súčasných konfliktov Spojených štátu v Iraku a Afganistane, americká armáda málokedy podarilo vystreliť strelu, bez toho, aby so sebou dvojjazyčné vojakov. To bolo jasné, v poslednej dobe, keď v mesiacoch viesť až k americkou inváziou do Iraku, americká armáda začala získavať hovorca arabčiny, jedného z hlavných jazykov v krajine.
Každý vojak US vstupu cudzej krajine je zvyčajne dispozícii zoznam bežných fráz, aby im pomohla, ak on alebo ona sa stretne s miestnymi obyvateľmi alebo vzdávať vojská. Napríklad, počas druhej svetovej vojny, každý americký vojak útok francúzskej pláže na D-deň niesol knihu základných francúzskej frázy.
Avšak, fráz môže ísť len tak ďaleko, pokiaľ ide o preklad nepriateľské komunikácie alebo dotazom o pomoc od miestnych ľudí. To je miesto, kde role prekladateľa z armády je prvoradá.
Ale jazyk nie je ako väčšina iných vojenských zručností. Takmer každý, s riadne školenie, môže riadiť tank, strieľať z pušky a strážiť kontrolné stanovište, ale naučiť sa nový jazyk, trvá roky. Prekladateľ kedysi povedal, že je to jednoduchšie učiť niekoho, kto by letieť stíhačke, než je pre neho naučiť nový jazyk [Zdroj: Associated Press]. Armáda môže trénovať vojakov, ale musí nájsť prekladateľa.
Takže, aký druh jazykov je americká armáda chcú prekladať? Španielska? Swahilčina? Esperanto? Prečítajte si o to zistiť,
Aké jazyky sú dôležité pre armáde
Spojené štáty majú vojsk umiestnených vo viac než 150 krajinách po celom svet