Jednou z veľmi dôležitý rozdiel medzi domáce a vyhľadávanie na medzinárodnej zamestnania je, že v mnohých prípadoch budete musieť zabezpečiť pracovné vízum, než budete dokonca považované za práce, a v takmer každej krajine, budete potrebovať nejaký druh pracovného víza alebo povolenie skôr, ako si možno požičať, alebo začať pracovať [zdroj: Going Global]. Webové stránky ako Going Global alebo rôzne expat stránky vám môžu pomôcť výskumné vízovú povinnosť, ale vždy potvrdí informácie, ktoré nájdete na webových stránkach ministerstva zahraničia USA alebo veľvyslanectvo svojej krajiny určenia.
Keď si strelí rozhovor, aj keď je to len prieskumné alebo informačné rozhovor s niekým, koho si prostredníctvom svojej sieti, uistite sa, že oprášiť na miestnej obchodnej etikety a uznávaných zásad rozhovor, ktoré môžu byť veľmi odlišné od jednej krajiny do druhej. Dokonca aj keď váš prvý kontakt je telefón rozhovor, budete musieť zistiť, ako by sa mal zamerať na anketára. Sú krstné mená prijateľná, alebo sú tituly ako páníček (alebo monsieur) normy? V prípade, že rozhovor bude prebiehať v inom ako anglickom jazyku (viac o tom na nasledujúcej strane) jazykom, mali by ste používať formálne alebo neformálne zámená? Je to považované za nezdvorilé pre uchádzačov o zamestnanie, klásť otázky, alebo bude vnímaná ako nedostatok záujmu alebo prípravku, ak nie?
Rovnako ako by ste na pracovný pohovor tu v Spojených štátoch, pripraviť, pripraviť, pripravovať, a potom sledovať okamžite s jednotlivými e-maily alebo poďakovanie berie na vedomie, ku každej osobe, s ktorou hovoril s.
Medzinárodnej Tipy pre hľadanie práce
Teraz, keď sme sa vzťahuje základy, Tu je niekoľko tipov, majte na pamäti v priebehu procesu hľadania zamestnania.
Vedieť, čo je dôležité --tato platí aj pre vás osobne, rovnako ako pre zamestnávateľa by ste chcel zapôsobiť. Ste skôr obavy o profesijný rozvoj alebo nové kultúrny zážitok? Sú znalosti cudzích jazykov sa požaduje, alebo môžete podnikať (a život!) V angličtine? Niektorí uchádzači o zamestnanie očakávajú, medzinárodné zamestnávateľovi, ohromení svoje znalosti miestneho jazyka, ale ak sa uchádzate, že je prekladateľ alebo tlmočník, je to zvyčajne vaše pracovné skúsenosti, nie vaše bilingválne zručnosti, že spoločnosti sú po.
poznali požiadavky - Aké dokumenty budete potrebovať pre vstup do krajiny (a nechať znova)?